Add parallel Print Page Options

19 When a leader died, the next generation[a] would again[b] act more wickedly than the previous one.[c] They would follow after other gods, worshiping them[d] and bowing down to them. They did not give up[e] their practices or their stubborn ways.

A Divine Decision

20 The Lord was furious with Israel.[f] He said, “This nation[g] has violated the terms of the covenant I made with their ancestors[h] by disobeying me.[i] 21 So I will no longer remove before them any of the nations that Joshua left unconquered when he died,

Read full chapter

Footnotes

  1. Judges 2:19 tn Heb “they”; the referent (the next generation) has been specified in the translation for clarity.
  2. Judges 2:19 tn The verb שׁוּב (shuv, “to return; to turn”) is sometimes translated “turn back” here, but it is probably used in an adverbial sense, indicating that the main action (“act wickedly”) is being repeated.
  3. Judges 2:19 tn Heb “their fathers.”sn The statement the next generation would again act more wickedly than the previous one must refer to the successive sinful generations after Joshua, not Joshua’s godly generation (cf. vv. 7, 17).
  4. Judges 2:19 tn Or “serving [them]”; or “following [them].”
  5. Judges 2:19 tn Or “drop.”
  6. Judges 2:20 tn Or “The Lord’s anger burned [or “raged”] against Israel.”
  7. Judges 2:20 tn Heb “Because this nation.”
  8. Judges 2:20 tn Heb “my covenant which I commanded their fathers.”
  9. Judges 2:20 tn Heb “and has not listened to my voice.” The expression “to not listen to [God’s] voice” is idiomatic here for disobeying him.